Do niedawna, by przełożyć którykolwiek certyfikat, wypadało udać się do biura tłumaczeń osobiście. Potencjalnie była okazja przekazania go listownie na wskazany adres. Dziś zaczęło działać coś, co najlepiej scharakteryzować jako biuro tłumaczeń online. Trudni się ono dokładnie tym samym co tłumacz w punkcie stacjonarnym. Bynajmniej nie musimy jednak spotykać się z translatorem „face to face”. Z reguły biuro ma fachowy system, przy zastosowaniu którego ma możliwość automatycznie ocenić papiery oddane przez Zainteresowanego w pliku docx, jpg, png, pdf albo odmiennych. Wgrywa ono zestaw z tłumaczeniem i natychmiast odsyła do Interesanta odpowiedź ile jednoznacznie będzie ono kosztować. Dokument do przekładu można nadać z każdego terenu na Ziemi, a biuro przekazuje translację do wszelkich krajów świata – zarówno drogą multimedialną, jak i kurierem. Nierzadko udaje się tłumaczowi ukończyć zapotrzebowanie w ciągu 24 godzin. Efekt końcowy uzależniony jest od tego, jaka ilość przekazu będzie oddana oraz jego gatunku. Zazwyczaj firmy obsługują translacje przysięgłe, standardowe, specjalistyczne i tzw. usługi filologiczne. Przekłady zwykłe mieszczą w sobie, np. tłumaczenie stron internetowych bądź obsługę poczty handlowej, profesjonalne – translacje z zakresu prawa, sektora bankowego czy IT, zaś usługi językowe nawiązują do wszelkich usług z zakresu przygotowywania różnorakich treści na umówiony temat oraz korekty językoznawczej dokumentów, jakie przynosi Interesant.
Tłumacz przysięgły online powinien być „nadgorliwcem”, a mianowicie osobą jaka zwraca niesamowitą uwagę na detale. Jest to bardzo znaczące przy tłumaczeniach pisemnych biznesowych, branżowych oraz lekarskich. Zwyczajnie przy wszelkim wariancie tłumaczenia, tylko w pewnych mamy możliwość pozwalać sobie na nieco większą wolność. Do innych cech trzeba zakwalifikować: staranność, wykonywanie zleceń na czas, zręczność dużej koncentracji. Dotyczą one przykładowo utrwalenia integralności terminologicznej w całym dokumencie. Tłumacz przysięgły musi wykazać się nadzwyczajną znajomością języka rodzimego, języka zagranicznego, własnej oraz zewnętrznej kultury. Właściwa znajomość języka z innego kręgu kulturowego właściwie nie wystarczy, aby być dobrym tłumaczem. Podczas translacji dokumentów książkowych, filmików, przekazów leczniczych albo prawniczych należy wykazać się obszerną wiedzą o danym państwie. Inną kwestią jest wiedza przedmiotowa z wybranego zakresu. Żaden translator nigdy nie może być bezkonkurencyjny w tłumaczeniach ze wszelkich możliwych dyscyplin, stąd zwyczajowo selekcjonuje jedną bądź dwie. Jest zobowiązany umieć wynajdywać wytyczne, tzn. najpierw zrozumieć artykuł źródłowy, jeżeli należy sięgnąć po leksykon, zaś później zamysł druku musi wprowadzić w tłumaczeniu. Wiadomości o teorii translacji i biegłość obsługi jednego z oprogramowania CAT są tak samo potrzebne, jak dobra znajomość języka z innego kręgu kulturowego.
Translacje odbywające się za pośrednictwem internetu są dedykowane dla osób, które z jakiegokolwiek powodu nie mają możliwości zjawienia się w punkcie stacjonarnym. W szeregu przypadków jest to wygoda, innym razem brak czasu. Należy zauważyć, że dzisiaj najwięcej usług zaczyna być przeprowadzanych wyłącznie poprzez internet. Chodzi tutaj nie tylko o tłumaczenia, ale też oświatę lub handel. Biuro przekładów Protlumaczenia.pl są przeznaczone dla osób, które:
Po pierwsze – chcą natychmiastowego przetłumaczenia jakiegoś tekstu, deklaracji lub dokumentacji technicznej. Zlecenia przejmowane są do zrealizowania już w dniu wysłania właściwych wytycznych. Po drugie – chcą zlecić tłumaczenie wcale nie wychodząc z mieszkania lub biura. Dokumenty przesyłane są przez biuro tłumaczeń w postaci fotografii, za pośrednictwem Kuriera bądź Poczty Polskiej. Po trzecie – chcą zawędrować do różnych specjalistów równolegle. Nierzadko pewne formularze potrzebują zgody paru z nich. Jesteśmy na wygranej pozycji, gdy biuro tłumaczeń koncentruje lingwistów z kilkunastu czy kilkudziesięciu dziedzin. Po czwarte – pragną otrzymać konkurencyjną opłatę. Zazwyczaj biura tłumaczeniowe są do dyspozycji cały czas (o dowolnej porze), zaś na jakąkolwiek wiadomość odpowiadają w ciągu kilku godzin.
Jeżeli jesteś zainteresowany przygotowaniem translacji jakiegokolwiek druku, kliknij w ten link – Biuro tłumaczeń online